| Sopimustoiminta ranskalaisittain |
Ranskalainen sopimuskäytäntö (esim. asiakas-, käyttö- ym. sopimukset vaikkapa vakuutuksien tai kännyköiden osalta), poikkeaa etenkin voimassaoloaikojen ja irtisanomismenettelyjen suhteen suuresti suomalaisesta. Se on hyvä tietää ennalta ja parempi on katsoa kuin katua. Ranskalainen vuolaus ja ilmaisun koukeroisuus kukoistaa kirjallisissa sopimuksissa, jotka ovat pitkiä ja kieliasultaan vaikeaselkoisia. Kannattaa kuitenkin olla tarkkana, sillä niistä ei – ne kerran allekirjoitettuaan – niin vain pääsekään irti. Yleissääntö on, että sopimus voidaan sanoa irti vain kerran vuodessa päättymään määräpäivänä, joka yleensä on sen voimaanastumispäivä. Silloinkin se tulee sanoa irti kirjallisesti, kirjattuna lähetetyllä kirjeellä ja erittäin hyvissä ajoin – yleensä kaksi tai kolme kuukautta ennen määräpäivää. Elleivät nämä muodollisuudet täyty, sopimus jatkaa olemassaoloaan vielä vuodella. Poikkeusmenettelyn mahdollistavat vain poikkeuksellisen painavat syyt tyyliin pysyvä maastamuutto tai sopijaosapuolen kuolema. Katumukselta välttyykin parhaiten tutkimalla etukäteen huolella kaikki vaihtoehdot, vertailemalla hintoja ja ominaisuuksia ja kyselemällä tuttavien kokemuksia. Päätymällä alun alkaen omalta kannaltaan sopivimpaan vaihtoehtoon välttyy parhaiten irtisanomismenettelyjen kiemuroilta.
|
|